اقدامات مترجمان برای عبور از بحران کرونا-بخش دوم

اقدامات مترجمان برای عبور از بحران کرونا-بخش دوم

اقدامات مترجمان برای عبور از بحران کرونا-بخش دوم:

سیاست‌ های مشخصی را برای لغو و تنظیم مجدد قراردادها وضع کنید:

مترجمینی مثل من و شما در مواقع بحرانی به هیچ وجه از کمک‌های دولتی برخوردار نخواهیم شد؛ پس باید توانایی مدیریت خودمان را داشته باشیم و یک مجموعه ایمن را بایستی راه‌اندازی کنیم. به یاد داشته باشید که برای انجام هر کاری در این صنعت، چه ترجمه وب سایت و چه ترجمه کتاب و سایر خدمات باید حتما یک قرارداد با مشتری منعقد نمایید. اگر شما یک فریلنسر هستید، به الگوی قراردادهای رایج نگاهی بیندازید و از متخصصین این زمینه بخواهید تا به شما در رفع ابهامات قراردادها کمک نمایند.
اطمینان حاصل کنید که در متن قرارداد، بندهایی برای محافظت از شما در برابر حوادث غیرمترقبه و پیش‌بینی نشده (مانند ویروس کرونا) وجود دارد. همچنین وقتی با مشتری جدید قرارداد امضا می‌کنید، مطمئن شوید که همه کارها و وظایف به صورت صحیح در قرارداد لیست شده است. انجام دادن کار اضافی، اشکالی ندارد؛ اما کار مجانی باید به صورت محدود انجام گیرد.

برای عبور از بحران ویروس کرونا، ارتباطات خودتان را مستحکم نمایید:

مستحکم کردن روابط با دیگران برای عبور از بحران کرونا

بیشتر رویدادهای صنعتی و کنفرانس‌ های ترجمه که برای این فصل برنامه‌ریزی شده بودند، یا لغو شده‌اند یا به زمان دیگری موکول گردیده‌اند. با این حال اکنون بدترین زمان ممکن برای متوقف کردن ارتباطات‌تان با دیگران است. اگر شما با یک تیم قوی از دوستان یا همکارانتان ارتباط داشته باشید، بیشتر احتمال دارد تا از این بحران نجات پیدا کنید یا حتی سطح کسب و کار ترجمه خودتان را نیز افزایش دهید. ملحق شدن به یک انجمن حرفه‌ای محلی یا ارتباط پیدا کردن با مترجمین دیگر با استفاده از شبکه‌های اجتماعی می‌تواند روشی مؤثر در این اوضاع به شمار آید.
توئیتر و لینکدین برای افراد حرفه‌ای زبان که به دنبال همکاران جدید هستند، بسیار عالی عمل می‌کنند. این شبکه‌های اجتماعی می‌توانند مکان مناسبی برای پیدا کردن مشتریان جدید و گرفتن کار بیشتر به حساب آیند. مخاطبان بیشتر، شانس دستیابی به پروژه‌های ترجمه را افزایش می‌دهند. همچنین این نوع ارتباطات می‌توانند یک منبع قابل اعتماد از اطلاعات را در مورد گرایش‌های جدید و ابزارهای برتر ترجمه در اختیار شما قرار دهند.

اقدامات مترجمان برای عبور از بحران کرونا-بخش دوم

روش‌ها و شیوه ‌های بازاریابی را برای عبور از بحران کووید- ۱۹ یاد بگیرید:

بازاریابی یک بخش ضروری از استراتژی رشد کسب و کار محسوب می‌شود. با توجه به تغییرات زیادی که به آنها اشاره شد (و موارد دیگری که هنوز نمی‌توان آنها را پیش‌بینی نمود)، شما به یادگیری مهارت‌های تقویت خدمات خودتان، مانند تبلیغات نیاز دارید. برای این کار در ابتدا می‌توانید با ‌بروز رسانی کردن حساب لینکدین، ایجاد یک صفحه در فیسبوک، نوشتن پست مهمان برای سایر سایت‌ها یا همکاری نمودن با مجلات موفق شوید. علاوه بر این، می‌توانید از نظرها و توصیفاتی که مشتریان گذشته یا موجود از کار شما کرده‌اند برای جلب مخاطب بیشتر استفاده نمایید.
این کار نه تنها به افزایش شهرت شما کمک می‌کند بلکه یک نوع حس اعتماد را در مشتریانی که قصد دارند تا به شما پروژه واگذار کنند، به وجود می‌آورد. بازاریابی دیجیتال دارای ابزارهای فراوانی است که می‌توانید از آنها در هر جایی از جهان برای ثبت سفارش ترجمه بیشتر استفاده نمایید. با توجه به مهارت‌ها و قابلیت‌هایی که دارید، می‌توانید تبلیغات رسانه‌های اجتماعی یا حتی گوگل ادوردز (Google AdWords) را امتحان کنید تا به مشتری بیشتری در این روزهای کرونایی دست پیدا کنید.

چرا این دوران بهترین زمان بازسازی و تغییر روش‌های کاری مترجمین به حساب می‌آید؟

کووید-۱۹ باعث شده است تا بسیاری از کسب و کارها به اجبار شیوه‌های کاری خود را تغییر دهند. مترجمین حرفه ای همانند دیگر مشاغل مجبور هستند تا با اتخاذ قوانین جدید به عبور خود از این شرایط سخت کمک کنند. هنوز ممکن است موقعیت‌ها و فرصت‌های جدیدی برای افرادیکه می‌خواهند تا کسب و کار ترجمه خود را تغییر دهند، وجود داشته باشد. پس زمان را از دست ندهید و روش‌های جدید و بدیعی را در این زمینه پیاده‌سازی کنید.
امیدواریم شما هم با مطالعه این گفتار و پیاده‌سازی این ۵ فعالیت بتوانید به کسب و کار ترجمه خود دوباره رونق دهید و بتوانید از این شرایط کمبود مشتری عبور کنید. اگر روش‌ها و اقدامات جدیدی در این دوران انجام داده‌اید و توانسته‌اید تا با بهره‌گیری از آنها به افزایش مشتریان خود کمک نمایید، خوشحال خواهیم شد تا آنها را با ما به اشتراک بگذارید. به یاد داشته باشید که گذر از این بحران فقط با تلاش و کوشش میسر خواهد شد، پس دست از فعالیت برندارید و همواره مشتاق یادگیری باشید.

حهت مشاوره در رابطه با ترجمه غیررسمی و نیز ترجمه رسمی اسناد و مدارک با ما در ارتباط باشید

Translation Order Translation Jobs