آموزش ترجمه

انواع اسناد رسمی برای ترجمه

اسناد شخصی شناسنامه کارت ملی گواهی فوت گواهی تجرد گواهی ولادت سند ازدواج سند طلاق گواهی عدم سوء پیشینه کیفری کارت پایان خدمت و معافیت گواهی رانندگی اسناد سند ارزیابی ملک سند مالکیت استعلام سند مالکیت وسایل نقلیه مبایعه نامه اجاره...

نکاتی مهم برای ترجمه متن قابل قبول

شاید تصور کنید، با وجود نرم‌افزارهایی مانند گوگل ترنزلیت Google Translate، دیگر ترجمه متن امری سهل و سریع شده‌است. اما اگر چندبار از این سیستم استفاده کنید، متوجه نقص‌های این سیستم خواهید شد. ترجمه مناسب چیزی بیشتر از جایگذاری معادل فارسی کلمات انگلیسی...

چالش ترجمه اصطلاحات زبان انگلیسی

یکی از مواردی که ترجمه مقالات انگلیسی‌زبان را با مشکل روبرو می‌کند، اصطلاحات و ضرب‌المثل‌هاست. کلمات، معانی مختلف و دور از انتظاری دارند که ممکن است در هر موقعیتی یکی از آن‌ها صدق کند. دانش معمولی زبان برای ترجمه اینگونه جملات کافی نیست، باید با...

چگونه مقالات تحقیقی خود را به زبان انگلیسی بنویسیم؟

افرادی که می‌خواهند در یک کشور انگلیسی‌زبان نظیر انگلیس، استرالیا و ... تحصیل کنند، قطعا نیاز به مدرکی با اعتبار بین‌المللی خواهند داشت. از جمله مشهورترین این مدارک، تافل و آیلتس هستند. برای دریافت این مدارک، شما ملزم به شرکت در آزمونی هستید که...

چند گفتار درباره ترجمه (قسمت اول)

 در این قسمت می خواهیم درباره ترجمه خلاصه ای از گفته های کتاب هفت گفتار درباره ترجمه اثر دکتر کورش صفوی برای شما شرح دهیم. شاید در نگاه اول، بررسی مسائل درباره ترجمه از نگاه زبان شناسی برای اکثر مترجمان قابل توجیه نباشد، اما چیزی که امروز به عنوان...

معرفی وب سایت های دیکشنری

در این بخش می خواهیم تعدادی از وب سایت های دیکشنری آنلاین و معروف رو به شما مشتریان عزیز و محترم گروه ایران مترجم معرفی کنیم. شما می توانید برای ترجمه کلماتی که به صورت آنی به معنای آن ها نیاز دارید و یا برای ترجمه جملات کوتاه از این وب سایت های...

تکنیک های ویرایش متن

در متن قصد داریم مشکلاتی را که با ویرایش متن حل می شود را معرفی کنیم. مشکلاتی در هنگام ترجمه ی متن وجود دارد که برای هر شخصی ممکن است پیش بیاید که با ویرایش متن درست می شود، برای مثال دانشجویی پایان نامه ی خود را تمام کرده ولی به نظر استاد راهنما و...

ترجمه شفاهی فارسی به انگلیسی

ترجمه شفاهی فارسی به انگلیسی به طور کلی می توان گفت که برگردان مفاهيم گفتاري و نوشتاري از يك زبان به زبان ديگر را كه هدف از آن ايجاد پلي ارتباطي ميان دو فرهنگ و دو زبان مختلف است را ترجمه مي نامند .در یک جمله باید گفت:" علم ترجمه جزء لاینفک سایر علوم...