ترجمه تضمینی

چند توصیه ساده و کاربردی به مترجمان

آنچه که مترجمان آزاد باید بدانند... چند توصیه ساده و کاربردی به مترجمان _ همانطور که در چند مطلب اخیر (بیشتر...) در رابطه با دو موقعیت مختلف مترجمان و بررسی ویژگی های هر کدام سخن گفتیم، در این بخش قصد داریم به یکسری الزامات و توصیه هایی اشاره کنیم که می...

انواع ترجمه از دیدگاه دنیل گودک

دسته بندی ترجمه ها با نظر به اینکه گروه ایران مترجم برای هر یک از انواع ترجمه ها از متخصصان و کارشناسان مربوطه در آن رشته و گرایش استفاده می کند، لذا توضیحی کوتاه در رابطه با دسته بندی های کلی ترجمه ضروری به نظر می رسد. مرزی میان ترجمه جامع و ترجمه...

هدف از ترجمه چیست؟ ترجمه تضمینی

هدف از ترجمه چیست؟ ویژگی های ترجمه تضمینی   هدف از ترجمه رسيدن به ارتباطي تأثيرگذار (تجاري) برای غلبه بر موانع بالقوه است. این امر با استفاده از ماهیت زباني، سمبلي، یا موانع فیزیکی خواهد بود. در این راستا می توان به موانع زبانی، نادیده گرفتن...

صفر تا صد صنعت ترجمه (قسمت اول)

روند ترجمه چگونه پیش می رود؟ صفر تا صد صنعت ترجمه _ كاري را كه مترجم و همكارانش انجام مي دهند متشكل از يك سري اعمال طولاني و پيچيده است كه اگر دو شرط مهم  زیر رعايت شود، کار ایجاد شده، کار مفیدی خواهد بود: رابطه خوبي بين مترجم و کارفرما برقرار باشد...