ترجمه حقوقی

ترجمه حقوقی

قانون، زبان و ترجمه ترجمه حقوقی حوزه ای خاص و تخصصی از فعالیت ترجمه ای است. این به خاطر آن حقیقت است که ترجمه قانونی مرتبط با قانون است و چنین ترجمه ای نه تنها اغلب نتیجه ای زبان شناسی دارد بلکه به خاطر ماهیت خاص حقوق و زبان قانون، اثر و نتیجه قانونی...

وظایف و مهارت های مترجم

وظایف مترجم در بحث دانش موضوعي در زمينه اي تخصصي، واضح است که نميتوانيم به تمام زمينه ها مسلط باشيم پس شايد بهترين کار اين است که دانشي اساسي در مورد موضوعات کلي تر و انتقال پذيرتر داشته باشيم و با تکيه به اين مطلب همراه با توانايي در پژوهش زمينه...

کنفرانس بین المللی گردشگری و اوقات فراغت

کنفرانس بین المللی گردشگری الف. کنفرانس بین المللی گردشگری و اوقات فراغت کنفرانس بین المللی گردشگری و اوقات فراغت در این دوره از برگزاری در شهر ونیز ایتالیا و در تاریخ 22 الی 24 مه 2018 برپا خواهد شد. شرکت کنندگان در کنفرانس بین المللی توریستی و...

تئوری در باب ترجمه ی متون تخصصی

تئوري در باب ترجمه ي متون تخصصي ترجمه ي متون تخصصي نيز مانند ترجمه ي معمولي در نتيجه­ کار نظريه پردازان ترجمه هم سود برده و هم زيان كرده است. تقريباً از چهل سال گذشته انبوهي از تئوري­ها، نمونه ­ها، رويکردها و نظرات به دنبال توضيح، توجيه، تحليل و...

دانلود رایگان مقاله مدیریت بازاریابی

معرفی و دانلود مقاله 2017 ژورنال International Journal of Research in Marketing الف. معرفی ژورنال International Journal of Research in Marketing مقاله مدیریت بازاریابی از سری مقالات منتشر شده در ژورنال منتخب الزویر می باشد. این مجله بین المللی از نظر محققان و متخصصان بازاریابی یکی از معتبر...

دانلود کتاب امنیت شخصی و قانون

معرفی و دانلود کتاب Private Security and the Law الف. معرفی کتاب Private Security and the Law کتاب امنیت شخصی و قانون که نسخه چهارم آن به تازگی منتشر شده، منبعی منحصر به فرد بوده که تجزیه و تحلیلی جامع از شیوه های صنعت امنیت را در بر می گیرد، به نحوی که با قوانین، مقررات،...

کنترل کیفیت در ترجمه

کنترل کیفیت (بخشی از تضمین کیفیت) کنترل کیفیت در ترجمه بخشی از فرایند تضمین کیفیت است. این کنترل پیرو مرحله انتقال می باشد و جزئی از مرحله ترجمه محسوب می شود زیرا آنها معمولا "اجتناب ناپذیرند" و مستلزم معیارهایی هستند. کنترل کیفیت در مرحله تصحیح...

شاخص های سنجش کیفیت ترجمه چیست؟

شاخص هاي سنجش كيفيت ترجمه شاخص هاي سنجش كيفيت ترجمه مبحثی است که به بررسی ویژگی های مورد نیاز در تعیین کیفیت ترجمه می پردازد. ميزان اثرگذاري ارتباط بهترين راه سنجش كيفيت ترجمه است نه راه ها و مفاهیمی كه براي اظهار پيام به كار مي رود، ترجمه ی با...