ترجمه رسمی

راهنمای ترجمه رسمی اسناد _ قسمت چهارم

راهنمای ترجمه رسمی راهنمای ترجمه رسمی اسناد _ قسمت چهارم(2) شرایط اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای اسناد تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی استشهادیه: ترجمه رسمی استشهادیه قابل تایید دادگستری و امور خارجه رسمی نیست مگر در دو مورد ذیل: ...

راهنمای ترجمه رسمی اسناد تنظیمی در دفاتر اسناد _ قسمت چهارم

راهنمای ترجمه رسمی راهنمای ترجمه رسمی اسناد تنظیمی در دفاتر اسناد_ قسمت چهارم(1) شرایط اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای اسناد تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی سند مالکیت: ترجمه رسمی اصل سند مالکیت در صورتی که خوانا، بدون خط خوردگی و دارای...

راهنمای ترجمه رسمی اسناد _ قسمت سوم

ترجمه رسمی اسناد _ قسمت سوم شریط اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای اسناد مربوط به شرکت ها اساسنامه: ترجمه رسمی اساسنامه با مهر برجسته ثبت شرکت ها قابل تایید جهت مهر مترجم، دادگستری و امور خارجه است. سهام: ترجمه رسمی صورت جلسه سهام که...

راهنمای تایید رسمی مدارک-قسمت دوم

راهنمای تایید رسمی مدارک-قسمت دوم گواهی های آموزشی راهنمای تایید رسمی مدارک-قسمت دوم: گواهی های صادره از سازمان فنی و حرفه ای: ترجمه رسمی گواهی نامه های مهارت فنی حرفه ای که توسط سازمان آموزش فنی و حرفه ای صادر شده دارای اعتبار قانونی بوده و قابل...

راهنمای تایید رسمی مدارک

راهنمای تایید رسمی مدارک _ قسمت اول   گواهی تولد: ترجمه رسمی گواهی تولد با مهر پزشک مربوط و تایید دادگستری و امور خارجه سازمان نظام پزشکی فقط تا 15 روز بعد از تولد قابل تایید دادگستری و امور خارجه است. پس از گذشت 15 روز، ترجمه رسمی گواهی تولد با ارائه...

ترجمه رسمی انواع قرارداد _ دارالترجمه ۹۱۱

ترجمه رسمی انواع قرارداد _ دارالترجمه 911 ترجمه قراردادها معمولا منظور از ترجمه قرارداد ترجمه قراردادهای فروش می باشد ولی متون دیگر که دارای ارزش قانونی هستند مثل پیمان نامه ازدواج، قرارداد ساخت و ... نیز جز این نوع اسناد به شمار می آیند. خصوصیات...

ترجمه رسمی سند ازدواج _ دارالترجمه ۹۱۱

ترجمه رسمی سند ازدواج ترجمه رسمی سند ازدواج_دارالترجمه 911: سفارت ها می توانند در صورت لزوم ترجمه رسمی سند ازدواج را که بعنوان یکی از انواع اسناد مالکیت به شمار می آید دال بر ازدواج و تاهل درخواست نمایند. این سند که توسط دفاتر اسناد رسمی صادر می شود...

بومی سازی و ترجمه

بومی سازی و ترجمه بومی سازی و ترجمه بومی سازی به معنای اقتباس متن با توجه به فرهنگ، سنت و قوانین زبان مقصد است. غالبا بومی سازی مربوط به نرم افزارها و ترجمه و اقتباس وب سایت ها می باشد ولی بومی سازی دفترچه های راهنما، کارت های تجاری، کتابچه ها و از...