بخش وبلاگ ایران مترجم

معرفی منابع کارشناسی ارشد رشته کتابداری

این منابع بر اساس درخواست بسیاری از دانشجویان و استادان، و تجربه دسته‌بندی و تحلیل تمام سوالات آزمونهای کتابداری و اطلاع‌رسانی و تلخیص مهمترین منابع پاسخ گرده آوری شده است.

pdf_icon

منابع کارشناسی ارشد رشته کتابداری را از اینجا دانلود کنید.

 

 

اهمیت و جایگاه رشته کتابداری و اطلاع رسانی

وقتی از کتابداری و کتابدار سخن به میان می آید، افراد معمولاً شخصی را به ذهن می آورند که به افراد کتاب امانت می دهد، کتاب را پس می گیرد، و سر جایش می گذارد. اما اینکه جای کتاب چطور و چگونه پیدا می شود را نمی دانند. کتابدار ها همه تلاش خود را به کار می برند که جای مناسب کتاب را روی قفسه بیابند؛ برای یافتن سرعنوان های موضوعی برای آن، جلدهای مختلف رده بندی را تورق می کنند تا بتوانند چند کلیدواژه موضوعی مناسب را پیدا و در نهایت شماره راهنمای کتاب را درست و مناسب انتخاب کنند و مراجعه کننده ای که در موضوع خاصی کتاب نیاز دارد، تمامی موجودی کتابخانه را در روی قفسه کنار یکدیگر و در برگه دان پشت هم ببیند. در واقع رشته‌ کتابداری‌ هموار کردن‌ مسیر ارتباط‌ میان‌ دو عنصر کتاب‌ و استفاده‌ کننده‌ از کتاب‌ است. (بیشتر…)

کیفیت ترجمه

کنترل کیفیت ترجمه یکی دیگر از خدماتی است که گروه ایران مترجم قبل از تحویل متن ترجمه شده به مشتریان و کاربرای عزیز و محترم ارائه می دهد.

کنترل کیفیت ترجمه بخشی از فرآیند تضمین کیفیت ترجمه است. کنترل کیفیت ترجمه نیز مانند سایر خدمات جزئی از مرحله اصلی و ارکان کار گروه ایران مترجم محسوب می شود و مستلزم داشتن معیار هایی است. فرآیند کنترل کیفیت ترجمه را می توان شامل دو مرحله تصحیح نوشتاری و ویرایش و همچنین بازبینی و نمونه خوانی در نظر گرفت.

 تصحیح نوشتاری و ویرایش شامل اصلاح هرنوع اِشکال واضح (املایی، اشتباهات دستوری، جا افتادگی ها، قالب بندی های ناقص و …) است و همچنین اصلاح هر نوع اشکال آشکار، تفاوت ها و یا اشتبا هات ترجمه ای است.

بازبینی و نمونه خوانی نیز شامل تمام کارهایی است که تضمین  می کند ترجمه تمام معیارهای زبانی و کیفیت را داراست (یعنی بدون هر اشتباه زبانی، ترجمه ای و یا فنی است)؛ بدین معنی که در این مرحله می بایست تمام اصلاحات و تغییرات لازم نهایی صورت گیرد. بازبینی تخصصی حرفه ای است که طی آن مطالب ترجمه شده با تمام اصول مربوط به شیوایی و زیبایی زبان مطابقت پیدا می کند.

هنگامی که صحبت از کیفیت ترجمه می شود، ‌انجام چندین مرحله تصحیح نوشتاری و بازبینی برای تضمین کیفیت محصول ترجمه ضروری است.

Untitled-8

از این ها گذشته برای کنترل کیفیت ترجمه و کسب اطمینان از مطلوب بودن کیفیت ترجمه گروه ایران مترجم از عناصر زیر که مربوط به کیفیت خدمات ارائه شده توسط گروه ایران مترجم می باشد استفاده کرده است.

تمامی ترجمه های انجام شده توسط مترجمانی آشنا به رشته تخصصی انجام می شود.

از کتاب های کلمات تخصصی (فرهنگ لغت تخصصی) هر رشته در هنگام انجام ترجمه توسط مترجمان استفاده می شود.

تمامی ترجمه ها دارای سر گروهی هستند که مسلط به زبان مقصد است و مسئولیت کنترل کیفیت را بر عهده دارد.

متون ترجمه شده در گروه ایران مترجم پس از اتمام ترجمه توسط یکی دیگر از مترجمان متخصص گروه ایران مترجم غیر از سر گروه پروژه نمونه خوانی می شود.

اگر که کیفیت ترجمه توسط مشتریان و کاربران عزیز و محترم مورد اشکال قرار بگیرد ترجمه مورد نظر نمونه خوانی مجدد شده و حتی اگر لازم باشد دوباره ترجمه خواهد شد. زیرا رضایت مشتری و کاربر از ترجمه انجام شد یکی از اصول گروه ایران مترجم می باشد و رضایت کامل مشتری پایان کار ما خواهد بود

رضایت شما مشتریان و کاربران محترم از کار ما، موفقیت ماست.

برای سفارش ترجمه اینجا را کلیک کنید.

ترجمه متون حسابداری

حسابداری به معنای مجموعه ای از عناصر تشکیل دهنده و پیوسته در داخل سازمان یا شرکت ها است که به تهیه و گرد آوری، بررسی و تحلیل، دسته بندی رویداد های مالی می پردازند و اطلاعاتی را در قالب گزارش های مالی به مسئولان زیر ربط ارائه می کنند. در این حوزه مفاهیمی مانند بررسی و تجزیه و تحلیل رویداد های اقتصادی و مالی، دفاتر کل و معین، دفاتر روزنامه، بستانکار ، بدهکار و…کاربرد وسیعی دارند. (بیشتر…)

ترجمه متون مدیریت مالی

ترجمه متون مدیریت مالی

در مدیریت مالی برنامه اصلی و مقصد علم مدیریت این است که دارایی صاحبان سهام را تا حد ممکن به بیشترین سطح برساند. این امر فقط با بهره گیری از مدیریتی کارآمد در خصوص گردش و جریان های نقدی موسسه مالی ممکن می گردد. پایه و اساس  هدف و برنامه نهایی هر موسسه مالی این است که با استفاده از  علم مدیریت مالی در ارزش نهادن به میزان نقدینگی و پول بتواند سودی مناسب را برای سهامداران خود در پی داشته باشد. در این راستا گروه ایران مترجم مفتخر است تا با ترجمه متون و کتب تخصصی در زمینه مدیریت مالی به مدیران و موسسات مالی در جهت رسیدن به اهداف خود کمکی شایانی کرده باشد.