ترجمه متون تخصصی
ترجمه متون تخصصی
ترجمه تخصصی چیست؟
ترجمه متون تخصصی ترجمهای است که با یک حوزه خاص علمی مثلا بازاریابی و یا قانون سر و کار داشته باشد و اغلب با ترجمه غیر ادبی مقایسه میگردد. یک مترجم متخصص، میبایست بر روی اصطلاحات دقیق، نوع متون و مقررات زبانی مربوط به زمینه (های) مربوطه مسلط باشد. برخی از رایج ترین زمینههایی که نیاز به مترجمان تخصصی دارند عبارتند از متون فنی، قانون، مالی، اقتصاد، بازاریابی و پزشکی. مترجمان متخصص معمولا تنها در یک یا دو زمینه دارای تخصص هستند. لازم به ذکر است که متونی در دسته تخصصی قرار میگیرند که علاوه بر اینکه دارای کلمات تخصصی هستند، بسیاری از تخصصهای لازم را نیز در بر گیرند. ترجمه چنین متونی نیاز به سطح بالایی از دانش موضوعی داشته و تسلط بر اصطلاحات مربوطه نیز از مقدمات آن است.
باید عنوان داشت که ترجمه متون تخصصی مهارتی است که تا کنون هوش مصنوعی نتوانسته است نه تنها در حد خوب بلکه در حد قابل قبولی آن را انجام دهد. هم اکنون ماشینهایی برای ترجمه متون تخصصی به صورت رایگان وجود دارند که افراد میتوانند از آنها بهره بگیرند اما حقیقت این است که خروجی این ماشینهای ترجمه چیزی نیست جز ارائه ترجمه ناقصی از چند لغت که هیچ کدام به معنای تخصصی خود مورد استفاده قرار نگرفته اند. به طور کلی ترجمه متون تخصصی، آن هم به صورت رایگان توسط برخی از ماشینهای ترجمه، خروجی را ایجاد میکند که در واقع نام ترجمه تخصصی را نمی توان بر روی آن گذاشت.
ترجمه متون تخصصی مورد نیاز چه افرادی است؟
بسیاری از دانشجویان در طی دوران تحصیل خود از خدمات ترجمهای فراوانی بهره میگیرند. از این رو، به دلیل در اختیار نداشتن زمان کافی، سفارشات خود را به مراکز و دفاتر ترجمه واگذار میکنند. آنها همواره به دنبال مترجمان مختصص و خبرهای هستند تا مقالات تخصصی، تحقیقات و یا رزومهی علمی خود را با بهترین ترجمه ارائه دهند. از دیگر نیازمندیهای دانشجویان به ترجمه تخصصی، مطالعه و به کارگیری بخشی از کتب یا مقالات در تولیدات علمی است. انتشار آثار علمی به زبان انگلیسی، نیاز به ترجمه تخصصی انگلیسی را روز به روز افزایش میدهد. فرآیند ترجمه تخصصی از انگلیسی به فارسی و یا بالعکس نیاز به تخصص کافی در ترجمه و همچنین زمینهی علمی متون دارد.
دارالترجمه رسمی ۹۱۱، علاوه بر اینکه نسبت به اصول و قواعد ترجمه آشنایی کامل داشته، آگاهیهای لازم در رابطه با مبانی زمینه تخصصی متن را دارا میباشد و سعی در بکارگیری مترجمانی دارد که در رشته دانشگاهی مربوطه تحصیل کرده باشند. از سوی دیگر باید دقت داشت که تسلط بر روی فرآیند ترجمه به معنای تخصص مترجم در ترجمه متون از زبان فارسی به انگلیسی نیست؛ چرا که ترجمه مقالات ISI تخصص ویژهای را میطلبد. بنابراین بسیاری از دانشجویان ترجمه مقالات خود برای چاپ در ژورنال را در اختیار افراد متخصص در این زمینه قرار میدهند. پس از شروع فرآیند ترجمه توسط مترجم متخصص در زمینه تهیه مقالات ISI، کیفیت متن ترجمه دائما توسط ویراستاران بررسی میگردد تا از کیفیت آن اطمینان حاصل گردد.
با ما از طریق تلگرام در ارتباط باشید