خواندنی های ترجمه

مترجم شفاهی زبان انگلیسی

مترجم شفاهی زبان انگلیسی مترجم شفاهی زبان انگلیسی برای پیشرفت در زمینه ترجمه شفاهی، به فاکتورهایی بیش از تسلط به زبان خارجی نیاز است که موارد زیر از جمله آنهاست: مترجم شفاهی زبان انگلیسی شنونده بسیار خوبی باشید: مترجم شفاهی باید نسبت به هر...

رزومه کاری و تحصیلی

رزومه کاری و تحصیلی رزومه و سی وی رزومه کاری و تحصیلی شامل مهارت ها یا بیوگرافی متقاضی و نیز حاوی اطلاعاتی از تجربه وی در زمینه مربوطه است. رزومه به عنوان خود شخص در نزد کارفرما است. به منظور ترجمه رزومه و سی وی باید استاندارهای زبانی و استفاده از...

ترجمه شفاهی

ترجمه شفاهی ترجمه شفاهی نوع گفتاری و زبانی ترجمه است و موجب یک ارتباط میان زبانی بی‏وقفه می‏شود. در این ترجمه فرد با صدای بلند آنچه سخنران به زبان دیگری گفته است را تکرار می‏کند. بسته به شرایط و نیازهای موقعیت حاضر، ترجمه شفاهی انواع مختلفی دارد....

ترجمه رسمی مدارک: دارالترجمه ۹۱۱

ترجمه رسمی مدارک - دارالترجمه 911 ترجمه رسمی مدارک - دارالترجمه 911: توصیه می کنیم برای انجام ترجمه هایی نظیر ترجمه پاسپورت، گواهی حضانت، سند ازدواج و شناسنامه از فردی متخصص کمک بگیرید. قوانین خاص دادگاهی همه ی دادگاه ها مدارکی را که توسط فرد...

همایش ترجمه و رسانه: اردیبهشت ۹۸

همایش ترجمه و رسانه و کارگاههای تخصصی ترجمه: اردیبهشت 98 همایش ترجمه و رسانه با مشارکت سایت تخصصی زیرنویس فیلم مترجم توسط دانشگاه فردوسی مشهد در اردیبهشت ماه 98 برگزار خواهد شد. محورهاي اصلي همايش بدین شرح می باشد: - ترجمه براي رسانه‌هاي برخط،...

ترجمه رسمی و ویژگی مترجم حرفه ای

ترجمه رسمی و ویژگی مترجم حرفه ای ترجمه رسمی و ویژگی مترجم حرفه ای: در این بخش، کلیدهای یک ترجمه خوب را توضیح می‏ دهیم و تنها بر روی صلاحیت مترجم حرفه ای منتخب تأکید می‏ کنیم. این فرد باید یک فرد انگلیسی زبان و دوزبانه باشد که به هر دو زبان انگلیسی و...

ترجمه فوری اسناد و مدارک

ترجمه فوری اسناد و مدارک ترجمه فوری اسناد و مدارک  اسناد شرکت ها و مدارک بازرگانی 1.اساسنامه: اصل اساسنامه و یا تصویر برابر با اصل شده اساسنامه توسط اداره کل ثبت شرکت ها و مؤسسات غیرتجاری( سازمان ثبت اسناد و املاک کشور)و صورتجلسه و اظهار نامه شرکت...

ترجمه متون تخصصی

ترجمه متون تخصصی ترجمه تخصصی چیست؟ ترجمه متون تخصصی ترجمه‌ای است که با یک حوزه خاص علمی مثلا بازاریابی و یا قانون سر و کار داشته باشد و اغلب با ترجمه غیر ادبی مقایسه می‌گردد. یک مترجم متخصص، میبایست بر روی اصطلاحات دقیق، نوع متون و مقررات زبانی...