روش های اصولی برای ترجمه ی بهتر
کار ترجمه یک کار شیرین و جذاب است ولی به دانش، تجربه، علاقه و مهارت فرد نیز بستگی دارد، زیرا اگر یک مترجم تازه کار از روش های اصولی ترجمه استفاده نکند و با مهارت های این کار آشنایی نداشته باشد دچار خستگی و مشکلاتی می شود و چون از کارش راضی نیست دیر یا زود از کارش نا امید شده و آن را کنار می گذارد
در این متن ما به بررسی روش های اصولی ترجمه می پردازیم
گام اول:
یک مترجم خوب و متخصص نباید تنها به ترجمه لغات و حتی گرامر توجه کند بلکه باید به موقعیت اجتماعی، مکانی و زمانی فرد گوینده یا نویسنده نیز توجه داشته باشد تا بتواند حتی در لفافه بودن منظور اصلی نویسنده، استعاره ها، کنایه ها و دیگر آرایه های ادبی بکار رفته شده در متن را به خوبی تشخیص داده و ترجمه کند.
گام دوم:
فرض کنیم که مترجم فقط می خواهد به پیام ظاهری جمله توجه داشته باشد، برای این کار بهتر است که اول نهاد و گزاره جمله را جدا کرده و سپس به ترجمه ی آن بپردازد مثلا در جمله ی (Airplanes fly) که معنی آن می شود هواپیماها پرواز می کنند airplanes نهاد و fly گزاره ی جمله می باشد، ممکن است بگویید که این کار اهمیت چندانی ندارد ولی اهمیت این کار زمانی مشخص می شود که مترجم با یک جمله ی بلند و چند خطی روبرو شود. در اینجاست که لازم است مترجم نهاد و گزاره جمله را مشخص کند.
گام سوم:
بعد از مشخص شدن نهاد و گزاره، اگر پیام و معنی جمله بر اساس معنی لغت هایی که می دانیم روشن باشد، ترجمه جمله را به راحتی بهزبان مقصد می نویسیم. اما در مورد جمله های بلند و دارای واژگان زیاد، بد نیست با یک مرور کلی و سریع، اول واژه های مهم و ناشناس آن را جداگانه با علامت گذاری برجسته می کنیم، همچنین باید ببینیم چه واژه ها و اصطلاحاتی به نظر جدید می آیند. آنگاه با استفاده از یک یا چند فرهنگ دو زبانه معانی آن لغات و عبارتهای جدید را پیدا کرده و یادداشت می کنیم
گام چهارم:
یکی دیگر از مشکلات ترجمه این است که معمولا می بینیم، برگردان جمله با معنی های لغاتی که ما از قبل می دانیم، جور در نمی آید. در اینجور موارد، بهتر است به این نکته توجه کنیم که آن لغت یا عبارت ممکن است معنا یا معانی دیگری نیز داشته باشد که ما از آن بی اطلاع هستیم. به عنوان مثال، شاید قبلا یاد گرفته باشیم که واژۀ (party) یعنی: مهمانی. اما همین واژه در عبارت (third party) یعنی: شخص و در عبارت (French Socialist Party) یعنی: حزب و در عبارت (the other party) یعنی: طرف.
گروه ایران مترجم با بکار گیری اصول ترجمه آماده دریافت سفارشات شما می باشد.