ترجمه رسمی
ترجمه رسمی|دارالترجمه رسمی 911
ترجمه رسمی|دارالترجمه رسمی 911
به دلیل ماهیت حساس اسناد حقوقی و اهمیت آنها در حوزه حقوقی، فقط زبانشناسان متخصص و مجرب باید این مدارک و اسناد را ترجمه کنند.
ترجمه رسمی چیست؟
ترجمه رسمی مربوط به ترجمه اسناد حقوقی است....
اصول و روش ترجمه
اصول و روش ترجمه
در اینجا با 10 نکته نگارشی برای ترجمه آشنا خواهید شد:
جملات را خلاصه نگاه دارید.
برای افزایش درک و ترجمه ساده تر، هدف را بر روی 20 واژه یا کمتر بگذارید و قابلیت خواندن را بهبود بخشید. من اغلب از خودم می پرسم که...
5 اپلیکیشن یادگیری زبان
اپلیکیشن های یادگیری زبان آسان ترین و سریع ترین روش برای یادگیری بهتر زبان در زندگی روزمره هستند.
آنها ارزان قیمت (یا رایگان) هستند، فضای زیادی را در کیف یا جزوه دان شما اشغال نمی کنند و پر از ویژگی های مفیدی هستند که به...
ارزیابی کیفیت ترجمه
ارزیابی کیفیت ترجمه: یکی از مواردی که ترجمه کردن را بسیار جذاب ساخته است، پویایی آن است. با وجود جنبههای مختلفی که در زبان نوشتار وجود دارد (نظیر واژگان، دستور زبان، ساختار و غیره) به ندرت میتوان رویکردی واحد برای همه...
ویژگی های ترجمه خوب
بسیاری از مردم به اشتباه بر این باورند که صِرف دانستن دو زبان، برای ارائه ترجمهای خوب کافی است. در نتیجه، آنها اغلب از دوست یا آشنایی که در مدرسه به مدت چهار تا پنج سال زبانی خارجی را یاد گرفته است میخواهند تا متنی را برای آنها...
یادگیری زبان با استفاده از ترجمه
امروزه یکی از مرسوم ترین باورهایی که در میان زبان آموزان وجود دارد این است که زمانی که سعی می کنید زبان جدیدی را بیاموزید، باید به زبان مادری خود تا حد امکان کمتر تکیه کنید.
طبق این باور، زبانی که با آن بزرگ شده اید...
اهمیت ترجمه در عصر حاضر
اهمیت ترجمه در عصر حاضر
چرا ترجمه در دنیایی که زبان انگلیسی در سراسر آن استفاده می شود اهمیت دارد
در دنیایی که انگلیسی در سراسر آن استفاده می شود، آیا ترجمه هنوز هم مهم است؟ آیا اصلا ضرورتی دارد؟
انگلیسی سومین زبان جهان...
چگونه به مترجم تبدیل شوید 2
چگونه به مترجم تبدیل شوید 2:
4- یک صنعت خاص را هدف قرار دهید و اصطلاحات مختص این صنعت را یاد بگیرید.
زمانی که به زبانی تسلط پیدا کردید، بهتر است اصطلاحات مختص صنعتی که علاقه به کار در آن دارید را نیز بیاموزید.
همیشه صرفِ...