ترجمه مقاله
اهمیت حرفه ترجمه و مترجم
ارزش کار مترجم چقدر است؟
مقدمه ای بر اهمیت کار مترجم نگاهی کوتاه دارد به نقش ارزشمند این حرفه و صنعت در جوامع و به زبانی ساده درباره آن سخن می گوید. هنوز بسیاری از مردم فکر می کنند که تنها زبانها در ترجمه حرفه ای مهم هستند، و...
معرفی و دانلود مقاله 2017 ژورنال Energy Policy
الف. معرفی ژورنال Energy Policy
مقاله سیاست انرژی از مجموعه مقالات منتشر شده در ژورنال بین المللی الزویر می باشد. این ژورنال به بررسی پیامد های اجرای سیاست و جنبه های متعدد آن از قبیل اقتصادی، اجتماعی، برنامه ریز،...
اخلاق حرفه ای در صنعت ترجمه یکی از اصولی است که گروه ایران مترجم همواره آن را سرلوحه کار خود قرار داده و به آن پایبند است. هر مترجم واجد شرایطی به طور ضمنی از یک سری ضوابط اخلاقی پیروی می کند. این اصول که در ادامه آمده، مبتنی بر قراردادهای منعقد شده...
باید ها و نباید های کار مترجمان
گام به گام در راه مترجم شدن _ با کنار گذاشتن چند استثنا، می توان گفت هیچ کس مترجم به دنیا نیامده است. مهارت های ترجمه اکتسابی است که یا از طریق آموزش و یا تمرین به دست می آید. اولین مورد در یادگیری هنگام آغاز ترجمه حرفه...
نکاتی چند در رابطه با موقعیت مترجمان آزاد یا وابسته به نهادی خاص
مترجم آزاد یا مترجم وابسته _ با آغاز نقش مترجمی، يكي از اولين تصميمات، انتخاب موقعیتی مستقل یا کار با شرکت یا نهادی خاص خواهد بود. تصمیم بزرگی که گزینه های زیادی داشته و در آینده کاری...
کنفرانس بین المللی مهندسی پزشکی و تکنولوژی
الف. کنفرانس بین المللی مهندسی پزشکی و تکنولوژی
کنفرانس بین المللی مهندسی پزشکی و تکنولوژی در هشتمین دوره از برپایی در بالی، کشور اندونزی و در تاریخ 23 الی 25 آوریل برگزار خواهد شد. هدف از برگزاری...
مترجم کیست ؟
مترجمان مهارت های زبانی و نوشتاری عالی دارند و به تمام زمینه های تکنیکی علاقه مند هستند. آنها در عین کنجکاو بودن بسیار صبور و منظم هستند. توجه و تمرکز آنان بر فناوری اطلاعات بوده و در معاشرت با دیگران خوش برخورد هستند. همچنین، در صورت...
هدف از ترجمه چیست؟
ویژگی های ترجمه تضمینی
هدف از ترجمه رسيدن به ارتباطي تأثيرگذار (تجاري) برای غلبه بر موانع بالقوه است. این امر با استفاده از ماهیت زباني، سمبلي، یا موانع فیزیکی خواهد بود. در این راستا می توان به موانع زبانی، نادیده گرفتن...