چگونه به مترجم تبدیل شوید ۲
چگونه به مترجم تبدیل شوید ۲
چگونه به مترجم تبدیل شوید ۲:
۴- یک صنعت خاص را هدف قرار دهید و اصطلاحات مختص این صنعت را یاد بگیرید.
زمانی که به زبانی تسلط پیدا کردید، بهتر است اصطلاحات مختص صنعتی که علاقه به کار در آن دارید را نیز بیاموزید.
همیشه صرفِ داشتن تسلط باعث نمی شود اصطلاحات خاصی که باید ترجمه کنید را بدانید، بنابراین باید تمرکز بیشتری بر روی اصطلاحات مختص صنعت نمایید.
بنابراین، باید مطالعه کلماتی که در زمینه های پزشکی، تجارت، دولت یا آموزش مورد استفاده قرار می گیرند را مدنظر داشته باشید. برای انجام این کار روش های متعددی وجود دارد.
مثلا می توانید در یک دوره آموزشی شرکت کنید یا منابعی که بر روی زمینه خاصی تمرکز دارند را یاد بگیرید. برای مثال، دوره ها و منابع پزشکی متعددی به زبان اسپانیایی وجود دارد. شاید بخواهید در دوره های آنلاین شخصی شرکت کنید یا یک کتاب مرتبط نظیر «زبان اسپانیایی برای متخصصان مراقبت سلامت» را مطالعه نمایید.
اگر تقریبا با حیطه مورد علاقه خود آشنا شده اید، شاید بخواهید جمع آوری فهرستی از اصطلاحات مهم زبان انگلیسی را مدنظر قرار دهید. سپس، می توانید در فرهنگ لغت بگردید و واژه های معادل را به زبان مبدأ مطالعه نمایید.
۵- مهارت های کامپیوتری خود را تقویت کنید.
بسیاری از کارهای ترجمه نیاز به استفاده از برنامه های کامپیوتری خاص دارد. این برنامه ها به منظور تسریع و افزایش کیفیت فرآیند ترجمه طراحی شده اند. برنامه های رایجی که توسط مترجمان حرفه ای مورد استفاده قرار می گیرند شامل موارد زیر می شوند:
- Memosource
- Wordfast
- MemoQ
- SDL Trados Studio
وبسایت های معرفی شده می توانند به طور مختصر توانایی ها و محیط کاربری برنامه ها را شرح دهند. شاید بخواهید در این سایت ها عضو شوید تا خدمات دست اول تری دریافت کنید.
۶- تجربه کسب کنید.
یکی از حقیقت های تلخ ترجمه و دیگر زمینه های شغلی این است که برای گرفتن شغل باید در آن زمینه تجربه کاری داشته باشید؛ معما اینجاست که چطور برای بار اول آن تجربه را کسب کنیم؟
پاسخ ساده تر از آن است که فکر می کنید. کار فریلنس یا قراردادی راهی آسان برای کسب تجربه و اضافه کردن آن به رزومه است. اولین کارهایتان ممکن است درآمد خوبی نداشته باشد، اما زمانی که تجربه بیشتری کسب کنید، می توانید برای خدمات خود هزینه بیشتری بگیرید.
ممکن است اولین بار از طریق آشنایان یا رابط های شغلی کار پیدا کنید. اگر این امر ممکن نیست، می توانید به سایت های Upwork یا Friverr مراجعه کنید. هر دوی این سایت ها کمک می کنند تا میان کاربران و متقاضیان کار فریلنس ارتباط برقرار شود.
۷- برای پیشرفت شغلی خود، زبان های بیشتری بیاموزید.
اگر می خواهید قابلیت عرضه بیشتری در بازار داشته باشید، بهتر است زبان های بیشتری را برای ترجمه بیاموزید تا گستره خدمات خود را گسترش دهید.
برای مثال، بیایید فرض کنیم به طور کامل به زبان چینی اشراف دارید و می توانید بین چینی و انگلیسی ترجمه کنید. با این حال، چه می شود اگر اسپانیایی را نیز به گستره خدمات خود بیفزایید؟ حالا، می توانید از اسپانیایی به انگلیسی یا از چینی به انگلیسی ترجمه کنید. به تدریج ممکن است حتی بتوانید از چینی به اسپانیایی یا بالعکس ترجمه کنید. در این صورت، گزینه هایی که برای ترجمه دارید و قابلیت شما برای استخدام افزایش می یابد. این کار برای رشد شغلی چطور است؟
حهت مشاوره در رابطه با ترجمه غیررسمی و نیز ترجمه رسمی اسناد و مدارک با ما در ارتباط باشید.