ایران مترجم

مراحل پیش از ترجمه

پیش ترجمه پیش ترجمه شامل تمام زمینه هایی است تا به خود ترجمه سوق یابد، یعنی درک مطلب اصلی، پیدا کردن تمام اطلاعات مربوط مانند واژگان، کلمه بندی ها و حافظه های ترجمه که می بایست ترجمه را کامل کنند و همچنین آماده کردن مطلب اصلی برای ترجمه می...

دانلود کتاب تولید و طراحی

معرفی و دانلود کتاب Manufacturing and Design الف. معرفی کتاب Manufacturing and Design کتاب تولید و طراحی نگاهی دارد به جهان صنعتی تولید؛ جایی که می توان هم به صورت انتزاعی و هم عینی و در مقام عمل تفکر کرد. این مجموعه به خوانندگانش این امکان را می دهد تا بتوانند تمایزی...

عدم درک متقابل مشتری و مترجم در صنعت ترجمه

عدم درک متقابل در صنعت ترجمه عدم درک متقابل در صنعت ترجمه مردم معمولاً در مورد موقعیت هایی كه ترجمه نقش خود را بدرستي ايفا نمي كند خيلي حساسند مثل دفترچه های راهنما و دستورالعمل هاي چگونگي استفاده از ابزار و وسايل وارداتي كه در آن جملات خنده دار و...

شاخص های سنجش کیفیت ترجمه چیست؟

شاخص هاي سنجش كيفيت ترجمه شاخص هاي سنجش كيفيت ترجمه مبحثی است که به بررسی ویژگی های مورد نیاز در تعیین کیفیت ترجمه می پردازد. ميزان اثرگذاري ارتباط بهترين راه سنجش كيفيت ترجمه است نه راه ها و مفاهیمی كه براي اظهار پيام به كار مي رود، ترجمه ی با...

تعریف ترجمه تخصصی به زبان ساده

ترجمه تخصصی چیست؟ ترجمه تخصصی به زبان ساده، مبحثی است که با بیانی ساده به تعریف مسئله ای به نام ترجمه تخصصی می پردازد. ترجمه ي تخصصي به خصوص در حيطه ي دانشگاهي مدت زيادي است که در ترجمه به عنوان جوجه اردك زشت در نظر گرفته مي شود. ترجمه ي تخصصي جذابيت...

دانلود رایگان مقاله آوا شناسی

معرفی و دانلود مقاله 2017 ژورنال Journal of Phonetics الف. معرفی ژورنال Journal of Phonetics مقاله آوا شناسی از سری مقالات منتشر شده در ژورنال منتخب الزویر می باشد. این ژورنال با عنوان « آوا شناسی» به انتشار مطالعاتی می پردازد که ضمن آن که ماهیت تجربی و نظری داشته،...

وفاداری به متن مبداء یا مقصد؟

وفاداری به متون در صنعت ترجمه وفاداری به متن مبداء یا مقصد مسئله ای است که همواره در میان مترجمان مطرح بوده است. نوع متن ترجمه همچون متن مبدا خواهد بود، مگر اینکه مترجم به گونه ای که نقل شد ، نباشد. در مثالی که از ورمر(1989:183) آورده شده است این فرضیه...

بررسی مبحث معادل یابی در ترجمه

معادل یابی در ترجمه معادل یابی در ترجمه موضوعی بسیار گستزده بوده که در اینجا سعی بر این است تا به مترجمان تعریفی دقیق از آن ارائه دهد. اگرچه تعاريف و انواع زيادي براي تعادل وجود دارد، همه آن ها به يک مورد بستگي دارند: اتصال يا نوعي پيوند بين متن مبدأ...