ترجمه

گام به گام در راه مترجم شدن

باید ها و نباید های کار مترجمان گام به گام در راه مترجم شدن _ با کنار گذاشتن چند استثنا، می توان گفت هیچ کس مترجم به دنیا نیامده است. مهارت های ترجمه اکتسابی است که یا از طریق آموزش و یا تمرین به دست می آید. اولین مورد در یادگیری هنگام آغاز ترجمه حرفه...

مترجم آزاد یا مترجم وابسته؟ کدام برای شما مناسب تر است؟

نکاتی چند در رابطه با موقعیت مترجمان آزاد یا وابسته به نهادی خاص مترجم آزاد یا مترجم وابسته _ با آغاز نقش مترجمی، يكي از اولين تصميمات، انتخاب موقعیتی مستقل یا کار با شرکت یا نهادی خاص خواهد بود. تصمیم بزرگی که گزینه های زیادی داشته و در آینده کاری...

انواع ترجمه از دیدگاه دنیل گودک

دسته بندی ترجمه ها با نظر به اینکه گروه ایران مترجم برای هر یک از انواع ترجمه ها از متخصصان و کارشناسان مربوطه در آن رشته و گرایش استفاده می کند، لذا توضیحی کوتاه در رابطه با دسته بندی های کلی ترجمه ضروری به نظر می رسد. مرزی میان ترجمه جامع و ترجمه...

صفر تا صد صنعت ترجمه (قسمت دوم)

روند ترجمه چگونه پیش می رود؟ صفر تا صد صنعت ترجمه _ همانطور که در قسمت اول بیان شد، ترجمه متشکل از عناصر و افرادی است که در این امر دخیل هستند. مراحل روند كار كه در زير بيان شده فقط شامل مواردی است كه مستقيماَ با خود روند ترجمه مرتبط است. كارهاي مختلف...

کنفرانس بین المللی زیست شناسی و شیمی

کنفرانس بین المللی زیست شناسی و شیمی محاسباتی الف. کنفرانس بین المللی زیست شناسی و شیمی محاسباتی کنفرانس بین المللی زیست شناسی و شیمی محاسباتی در تاریخ 8 الی 10 دسامبر در شهر بارسلونا واقع در کشور اسپانیا برگزار خواهد شد. هدف اصلی این کنفرانس...

دانلود رایگان مقاله کشاورزی ۲۰۱۷

معرفی و دانلود مقاله 2017 ژورنال Agriculture, Ecosystems & Environment الف. معرفی ژورنال Agriculture, Ecosystems & Environment ژورنال منتخب الزویر چاپ انگلستان و حاوی مجموعه ای از مقالات در زمینه کشاورزی، اکوسیستم، و محیط زیست می باشد. به طور جزئی می توان گفت رویکرد های اصلی در...

تاثیرات ترجمه بر فرهنگ یک کشور

 در این مقاله سعی شده با توجه به تعریف فرهنگ، زبان و بررسی نظریه‌ های‌ ترجمه، نیاز آشنایی مترجم با فرهنگ هر دو زبان مبدأ و مقصد توضیح دهیم. چندین سال پیش فیلمی خارجی را در شبکه های داخلی پخش شده بود که اسمش را مرد ساندویچی ترجمه کرده بودند. وقتی...

مهارتهایی مورد نیاز برای ترجمه و مترجم

بطور خلاصه، مترجم شخصی است که نوشته ای را از زبانی به زبان دیگر تغییر می دهد. توجه به این نکته اهمیت دارد که اگرچه کامپیوترها نقش مهمی در ترجمه دارند اما  مترجم های متخصص، انسانها هستند نه کامپیوتر ها. دوم اینکه مترجمان مکتوب با نوشته و کلمات...