دارالترجمه مشهد

ترجمه تبلیغات و ترجمه خلاقانه

ترجمه تبلیغات و ترجمه خلاقانه ترجمه تبلیغات و ترجمه خلاقانه: جهانی کردن محصولات ممکن است هزینه های زیادی را در بر داشته باشد. اکثرمان بودجه های محدودی را در اختیار داریم که برای ارتباط با مخاطبان دیگر زبان ها باید از آن به نحو احسنت استفاده...

روش درست ترجمه چیست؟

روش درست ترجمه چیست؟ روش درست ترجمه چیست؟ روش درست ترجمه چیست؟ ترجمه ابزاری است که می تواند به شما نشان دهد چگونه دو زبان یک پیام را به روش های کاملا متفاوت منتقل می کنند. هر فکری که از طریق زبان منتقل می شود، قبل از اینکه به عنوان یک جمله درست و...

ترجمه پرسشنامه ها

ترجمه پرسشنامه ها ترجمه پرسشنامه ها ترجمه پرسشنامه ها : علاقه ام به ترجمه پرسشنامه ها از سال 2007 با پیوستن به پروژه تحقیقاتی مدیریت آغاز شد. این پروژه مشترک در مورد شیوه های مربیگری و احساسات بین واحد تحقیقات انگلیسی در دانشکده بازرگانی برونل و...

ترجمه مقالات علوم انسانی

ترجمه مقالات علوم انسانی ترجمه مقالات علوم انسانی ترجمه مقالات علوم انسانی: این مطالعه برگرفته از نمونه های دقیق است و نه نظریه های طولانی تا افراد غیر متخصص نیز بتوانند از آن استفاده کنند. تمرکز اصلی روی حالت نوشتاری ترجمه است در نتیجه ترجمه...

ترجمه متون ادبی و علوم انسانی

ترجمه متون ادبی و علوم انسانی ترجمه متون ادبی و علوم انسانی : ترجمه متون علوم انسانی در شاخه هایی نظیر فلسفه، دین، هنر به سادگی آنچه که به نظر می رسد نیستند. حتی ترجمه این متون شاید سخت تر از ترجمه متون فنی، حقوقی، علمی و یا تجاری باشد. زیرا در متون...

تاثیر کرونا بر صنعت ترجمه

تاثیر کرونا بر صنعت ترجمه تاثیر کرونا بر صنعت ترجمه: در اواخر دسامبر، مقامات بهداشتی چین در مورد شیوع ویروس ناشناخته ای در شهر ووهان به سازمان جهانی بهداشت اطلاع دادند. دو هفته بعد دانشمندان تشخیص دادند که این ویروس کرونا است. این ویروس از چین...

ترجمه وبسایت-بخش دوم

ترجمه وبسایت-بخش دوم ترجمه وبسایت-بخش دوم اجتناب از ارائه محتویات تکراری باید مطمئن شوید سایتتان مشکل محتویات تکراری را نداشته باشد. و دلیل آن به شرح ذیل است: اگر گوگل محتویات تکراری را در چندین جا مشاهده کند (مخصوصا به شکل کل صفحات وب و وب سایت...

ترجمه وبسایت-بخش اول

ترجمه وبسایت-بخش اول ترجمه وبسایت-بخش اول مترجمی حرفه ای استخدام کنید یکی از بهترین روش ها استفاده از مترجمین حرفه ای است. بعد از این که سامانه مدیریت ترجمه ای را برای وب سایتتان پیدا کردید باید شخصی را که به زبان مقصد و موضوع وب سایت شما مسلط است...