ترجمه سند املاک
ترجمه سند املاک
ترجمه سند املاک اعم از تک برگی یا دفترچهای به زبان انگلیسی تنها به شرط اصل بودن و ممهور به مهر برجسته بودن ترجمه پذیر است و در غیر این صورت جعلی به حساب آمده و ترجمه آن مورد تایید دادگستری و وزارت خارجه نخواهد بود. علاوه بر این، کلیه نقل و انتقالات اعم از رهن و فک آن یا بازداشت و رفع آن نیز قابل ترجمه میباشد. کپی برابر اصل سند مالکیت قابل ترجمه وتأیید از سوی دادگستری و وزارت خارجه نمی باشد. بنابراین شرایط و زمان ترجمه رسمی سند مالکیت و تائید آن به شرح زیر میباشد:
- وجود اصل سند.
- مُهر برجسته دفترثبت اسناد رسمی
(لازم به ذکر است که انجام ترجمه رسمی و تائید دادگستری و وزارت خارجه حداقل ۳ روز کاری به طول می انجامد و بسته به تعداد اسناد و مدارک این عدد به همان نسبت افزایش خواهد یافت)
در اختیار داشتن سند ملک بیانگر تمکن مالی فرد صاحب سند بوده و ارائه ترجمه رسمی سند ملک می تواند در زمان مراجعه به سفارت ها و دریافت ویزا، بعنوان امتیازی ارزشمند برای شمامحسوب گردد. تمامی سندهای ملکی دارای ارزش ترجمه رسمی و تائید نزد دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد. اسناد مالکیت که به دو گونه تک برگی و دفترچه ای تقسیم بندی می شوند در صورتی که در تاریخ ترجمه به عنوان وثیقه برای آزادی و یا در رهن باشند قابل تایید نخواهند بود. لازم به ذکر است در رابطه با اسناد اراضی و املاک کلیه نقل و انتقالات اعم از رهن و فک آن یا بازداشت و رفع آن جهت ترجمه انجام می گیرد و بایستی توجه داشت که تصویر اسناد مالکیت چه تک برگی و چه دفترچه ای و یا هر سند دیگری قابل ترجمه و تایید نمی باشد.
همچنین، اصل اوراق استعلام ادارات ثبت اسناد و املاک که ممهور به مهر آن اداره می باشد قابل ترجمه و تأیید است. به طور کلی می توان گفت جهت ترجمه کلیه اسناد و مدارک اعم ا از مدارک هویتی، تحصیلی، شغلی، افتخارات، مجوز ها و پروانه های کسب و … نیاز به رویت اصل آنها توسط دارالترجمه های رسمی و دریافت آن می باشد.
آنچه که در خصوص نحوه تاییدیه کلیه اسناد و مدارک باید بدانید به تفصیل در مطالب پیشین که لینک آنها در ذیل آمده ارائه خواهد شد و می توانید پس از مطالعه آن در صورت نیاز و نیز داشتن سوال با این دارالترجمه تماس حاصل نمایید.
با ما از طریق تلگرام در ارتباط باشید