آخرین های ترجمه
یکی از پیچیده ترین و کاربردی ترین علوم روز، علم روانشناسی است که امروزه نقش مهمی در زندگی بشر ایفا میکند و نیاز به این علم هر روز پررنگ تر میشود بنابراین برای مبادلهی اطلاعات و دسترسی به مطالب بیشتر این علوم نیازمند ترجمه تخصصی مقالات...
دستهای از افراد و جوانان با تسلط کامل بر زبان انگلیسی و اصول مترجمی، علاقه مند به استفاده از تواناییهای خود، تقویت رزومه و اشتغال، کسب تجربه بیشتر و حتی پرکردن اوقات فراغت و به روز رسانی دانش خود هستند به همین دلیل به سراغ ترجمه کتاب ، ترجمه...
ترجمه نامه و مکاتبات تجاری
ترجمه نامه و مکاتبات تجاری
نامه یکی از راه های کتبی ارتباط بین افراد است. طبق درخواست مشتری ترجمه نامه می تواند تحت الفظی یا تقریبی باشد. مشخصه اصلی ترجمه خوانا بودن از نظر زبانشناختی آن است، و تنها در این صورت است که...
ترجمه رسمی - بایدها و نباید های ترجمه با گوگل ترنسلیت
آیا میتوان به ترجمه ماشینی اعتماد کرد؟
دلایل زیادی میتواند فرد نیازمند به ترجمه را به استفاده از ترجمه ماشینی ترغیب کند که از جمله آنها میتوان به کمبود زمان، حجم بالای متن برای ترجمه و فرار...
ترجمه وبسایت به فارسی
ترجمه وبسایت به فارسی - دارالترجمه 911: انتخاب بهترین راه برای ترجمه وب سایت به منظور صحت و بهینه سازی موتور جستجو آن کار پیچیده ای نیست. با این حال وقتی که وب سایتی را به این منظور ترجمه می کنید باید نکاتی را در ذهن داشته باشید....
ترجمه رسمی مدارک تحصیلی
5 قانون در رابطه با ترجمه مدارک تحصیلی
ترجمه مدارک تحصیلی (علمی) و توصیف دوره ها باید به طور صحیح انجام شود.
تمام راهنمایی هایی که در طول این یک سال در رابطه با ترجمه انجام دادیم صحت ترجمه را ساده کرده است. از بین تمام آن...
همایش ترجمه و رسانه و کارگاههای تخصصی ترجمه: اردیبهشت 98
همایش ترجمه و رسانه با مشارکت سایت تخصصی زیرنویس فیلم مترجم توسط دانشگاه فردوسی مشهد در اردیبهشت ماه 98 برگزار خواهد شد. محورهاي اصلي همايش بدین شرح می باشد:
- ترجمه براي رسانههاي برخط،...
ترجمه رسمی و ویژگی مترجم حرفه ای
ترجمه رسمی و ویژگی مترجم حرفه ای:
در این بخش، کلیدهای یک ترجمه خوب را توضیح می دهیم و تنها بر روی صلاحیت مترجم حرفه ای منتخب تأکید می کنیم. این فرد باید یک فرد انگلیسی زبان و دوزبانه باشد که به هر دو زبان انگلیسی و...