ترجمه نامه و مکاتبات تجاری

ترجمه نامه و مکاتبات تجاری

ترجمه نامه و مکاتبات تجاری

نامه یکی از راه های کتبی ارتباط بین افراد است. طبق درخواست مشتری ترجمه نامه می تواند تحت الفظی یا تقریبی باشد. مشخصه اصلی ترجمه خوانا بودن از نظر زبانشناختی آن است، و تنها در این صورت است که ترجمه نامه با کیفیت محسوب می شود.

نه تنها برگه های چاپی بلکه مکاتبات دیجیتالی از قبیل: نشریات اینترنتی در قالب پیشنهاد به مشتریان، مکاتبات شرکت های تجاری و مکاتبات شخصی نیز جز نامه ها به شمار می آیند. به عنوان قائده ی کلی، تمامی نامه ها شامل اطلاعاتی نظیر: نام گیرنده و فرستنده، تاریخ نامه و متن هستند. بقیه مولفه ها متغیر هستند.

مواقعی که به ترجمه نامه نیاز دارید

ممکن است ترجمه ی نامه برای مکاتبات تجاری بین همتایان خارجی، اطلاع رسانی تجاری و احتیاجات خصوصی صورت گیرد. ارائه خدمات و محصولات نمونه ای از ترجمه ی نامه های تجاری هستند. اطلاع رسانی ها ممکن است در پاسخ به استعلامات مصرف کنندگان، مشتریان و شرکای تجاری فرستاده شوند. محتوای مکاتبات شخصی می تواند هر چیزی باشد.

ترجمه نامه های چاپی

تمامی نامه هایی که در بالا ذکر شد می توانند در قالب چاپی و دستی فرستاده شوند. قبل از ترجمه لازم است تا از مشتری نسخه خوانا یا عکسی از نامه درخواست شود.

ترجمه نامه و مکاتبات تجاری

ترجمه نامه و مکاتبات تجاری

ترجمه نامه های دیجیتال

امروزه، محبوب ترین راه نامه نگاری استفاده از مکاتبات دیجیتالی است. نه تنها شامل نامه هایی از طریق ایمیل می شود بلکه پیام هایی در برنامه هایی نظیر اسکایپ، وایبر، واتس آپ و … را شامل می شود. در این برنامه ها می توان پیام متنی ارسال کرد. قبل از ترجمه نه تنها باید متن پیام را درخواست نمود بلکه محتوای تمام مکالمات مشتری را باید دریافت کرد.

ترجمه نامه های تجاری

از بین این نامه ها،نامه های مکاتبات شرکتی، درخواست های کتبی، شکایات، دستورالعمل ها، دستورات داخلی بین بخش های شرکت های چند ملیتی از همه متداول تر هستند. قبل از ترجمه این نوع از نامه ها باید به شدت به سبک نامه اصلی پایبند باشید، ابهام در عبارات و غلط املایی قابل پذیرش نیست. اشتباهات می توانند زیان های مالی و اخلاقی را برای مشتری ایجاد کنند. ترجمه نامه های تجاری باید طبق استانداردهای اخلاق تجاری باشد. عناصر لغوی نظیر اصطلاحات باید طبق تخصص شرکت نوشته شوند.

ترجمه نامه های شخصی

هنگام ترجمه نامه های شخصی باید به یاد داشته باشید که آنها محرمانه هستند. انتخاب مترجم: در صورت وجود مکاتبات طولانی مشتری باید مترجم را برای همکاری بلند مدت استخدام کند زیرا سبک ترجمه باید یکسان باشد. ترجمه باید طبق استانداردهای زبانشناختی انجام شود و انتقال اطلاعات باید به متن اصلی نزدیک باشد.

 

 

با ما از طریق تلگرام در ارتباط باشید

 

Translation Order Translation Jobs