دارالترجمه رسمی
ترجمه تبلیغات و ترجمه خلاقانه
ترجمه تبلیغات و ترجمه خلاقانه:
جهانی کردن محصولات ممکن است هزینه های زیادی را در بر داشته باشد. اکثرمان بودجه های محدودی را در اختیار داریم که برای ارتباط با مخاطبان دیگر زبان ها باید از آن به نحو احسنت استفاده...
ترجمه وبسایت-بخش دوم
ترجمه وبسایت-بخش دوم
اجتناب از ارائه محتویات تکراری
باید مطمئن شوید سایتتان مشکل محتویات تکراری را نداشته باشد.
و دلیل آن به شرح ذیل است:
اگر گوگل محتویات تکراری را در چندین جا مشاهده کند (مخصوصا به شکل کل صفحات وب و وب سایت...
ترجمه وبسایت-بخش اول
ترجمه وبسایت-بخش اول
مترجمی حرفه ای استخدام کنید
یکی از بهترین روش ها استفاده از مترجمین حرفه ای است. بعد از این که سامانه مدیریت ترجمه ای را برای وب سایتتان پیدا کردید باید شخصی را که به زبان مقصد و موضوع وب سایت شما مسلط است...
چالش های پیش رو در ترجمه متون تخصصی
چالش های پیش رو در ترجمه متون تخصصی : از منظر تجارت جهانی شده، اهمیت ترجمه نسبت به قبل بسیار بیشتر شده است. در جهان تجاری-رقابتی امروزه، ناتوانی در بومیسازی به معنای شکست در بقاست. اما، در این موارد، ترجمه...
ترجمه متون اقتصادی
ترجمه متون اقتصادی: تنها یک مترجم حرفه ای دارای تجربه کافی می تواند متون اقتصادی را به خوبی ترجمه کند. ترجمه آزاد چنین متونی ممکن نیست. مترجم باید اصطلاحات و کلمات اختصاری که به زمینه مربوطه ربط دارند را به درستی درک کند. به...
ترجمه متون تبلیغاتی
ترجمه متون تبلیغاتی: چهارچوب معمول تبلیغات بسیاری از شرکت ها عمدتا تمرکز بر روی استراتژی های بازاریابی و ارتباط است. نکته مهم تر این است که بکارگیری خدمات مترجمان فریلنسر یا دفاتر ترجمه حرفه ای در شرکت های بزرگ برای تهیه...
اصول و روش ترجمه متون حقوقی
اصول و روش ترجمه متون حقوقی : ترجمه حقوقی رشته ای تخصصی است که نیاز به فهم عمیق زبانی و درک عمیق واژه های حقوقی را دارد. شاید ترجمه ضعیف قوانین و مقررات به برند تجاری شما آسیب برساند و روی برنامه های گسترش تجاری شما اثر...
اهمیت ترجمه در عصر حاضر
اهمیت ترجمه در عصر حاضر
چرا ترجمه در دنیایی که زبان انگلیسی در سراسر آن استفاده می شود اهمیت دارد
در دنیایی که انگلیسی در سراسر آن استفاده می شود، آیا ترجمه هنوز هم مهم است؟ آیا اصلا ضرورتی دارد؟
انگلیسی سومین زبان جهان...