ترجمه حرفه ای

لغت نگاری در ترجمه

 لغت نگاری در ترجمه لغت نگاری در ترجمه (استخراج واژگان و مدیریت) بخش ضروری از فرایند ترجمه محسوب می شود. در حقیقت، اگر واژگان در دسترس نباشد، ترجمه کامل نخواهد بود. در کنار این، واژگان مفهوم حساس بالایی دارند زیرا نشانه ی دانش و شایستگی فنی است و حتی...

وظایف و مهارت های مترجم

وظایف مترجم در بحث دانش موضوعي در زمينه اي تخصصي، واضح است که نميتوانيم به تمام زمينه ها مسلط باشيم پس شايد بهترين کار اين است که دانشي اساسي در مورد موضوعات کلي تر و انتقال پذيرتر داشته باشيم و با تکيه به اين مطلب همراه با توانايي در پژوهش زمينه...

دانلود مقاله عمران و برنامه ریزی شهری

معرفی و دانلود مقاله ۲۰۱۷ ژورنال Landscape and Urban Planning الف. معرفی ژورنال Landscape and Urban Planning مقاله عمران و برنامه ریزی شهری از مجموعه مقالات منتشر شده در ژورنال منتخب الزویر با عنوان «چشم انداز و برنامه ریزی شهری» می باشد. این ژورنال بین المللی با هدف...

ترجمه و ماهیت اجرایی زبان حقوقی

  ماهيت اجرايی زبان حقوقی امری مرتبط با ماهیت اصولی قانون و زبان حقوقی این دیدگاه این است که ماهیت زبان اجرایی است. قانون به زبان بسته وابسته است، به طور خاص به ماهیت اصولی و اجرایی بستگی دارد. در نظریه اجرای سخنرانی، که اولین بار توسط جی. ال....

کنفرانس بین المللی گردشگری و اوقات فراغت

کنفرانس بین المللی گردشگری الف. کنفرانس بین المللی گردشگری و اوقات فراغت کنفرانس بین المللی گردشگری و اوقات فراغت در این دوره از برگزاری در شهر ونیز ایتالیا و در تاریخ 22 الی 24 مه 2018 برپا خواهد شد. شرکت کنندگان در کنفرانس بین المللی توریستی و...

دانلود رایگان مقاله پزشکی هسته ای

معرفی و دانلود مقاله ۲۰۱۷ ژورنال Nuclear Medicine and Biology الف. معرفی ژورنال Nuclear Medicine and Biology مقاله پزشکی هسته ای از مجموعه مقالات منتشر شده در این ژورنال می باشد. پزشکی هسته ای و زیست شناسی موضوع اصلی را در مورد تمام جنبه های علم رادیولوژیک تشکیل می دهد: از...

کنفرانس بین المللی معماری و طراحی داخلی

کنفرانس بین المللی معماری و طراحی داخلی الف. کنفرانس بین المللی طراحی داخلی کنفرانس بین المللی معماری و طراحی داخلی پلت فرمی بین المللی و منحصر به فرد بوده که برای به اشتراک گذاشتن دانش جدید و یافته های دانشگاهی از مطالعات علمی اخیر و تجربیات...

تئوری در باب ترجمه ی متون تخصصی

تئوري در باب ترجمه ي متون تخصصي ترجمه ي متون تخصصي نيز مانند ترجمه ي معمولي در نتيجه­ کار نظريه پردازان ترجمه هم سود برده و هم زيان كرده است. تقريباً از چهل سال گذشته انبوهي از تئوري­ها، نمونه ­ها، رويکردها و نظرات به دنبال توضيح، توجيه، تحليل و...