دانلود رایگان مقاله تخصصی

هدف از ترجمه ی متون تخصصی

هدف از ترجمه ي متون تخصصي هدف از ترجمه ي متون تخصصی در مطالب ذکر شده ما را به سمت بررسي هدف ترجمه ي اینگونه متون  هدايت مي كند. هرچند توجيه پذيري، موجب مي شود كه بگوييم هدف ترجمه ي متون تخصصي انتقال اطلاعات تخصصي است، اما اين فقط نيمي از حكايت...

دانلود کتاب فلسفه زبانشناسی

معرفی و دانلود کتاب Philosophy of Linguistics الف. معرفی کتاب Philosophy of Linguistics کتاب فلسفه زبانشناسی به بررسی مفاهیم پایه، روش های زبان شناسی و مطالعه علمی زبان بشری می پردازد. مجموعه پیش رو کامل ترین مجموعه از لحاظ فلسفه زبانشناسی است که تاکنون منتشر شده و ماحصل...

دانلود کتاب تولید و طراحی

معرفی و دانلود کتاب Manufacturing and Design الف. معرفی کتاب Manufacturing and Design کتاب تولید و طراحی نگاهی دارد به جهان صنعتی تولید؛ جایی که می توان هم به صورت انتزاعی و هم عینی و در مقام عمل تفکر کرد. این مجموعه به خوانندگانش این امکان را می دهد تا بتوانند تمایزی...

عدم درک متقابل مشتری و مترجم در صنعت ترجمه

عدم درک متقابل در صنعت ترجمه عدم درک متقابل در صنعت ترجمه مردم معمولاً در مورد موقعیت هایی كه ترجمه نقش خود را بدرستي ايفا نمي كند خيلي حساسند مثل دفترچه های راهنما و دستورالعمل هاي چگونگي استفاده از ابزار و وسايل وارداتي كه در آن جملات خنده دار و...

پنجمین کنفرانس بین المللی علوم مدیریت

کنفرانس بین المللی علوم مدیریت الف. کنفرانس بین المللی علوم مدیریت پنجمین کنفرانس بین المللی علوم مدیریت در شهر تورینو ایتالیا و در تاریخ 11 الی 13 فوریه سال 2018 برگزار خواهد شد. هدف از برگزاری این همایش گردهمایی محققان، دانشمندان، پژوهشگران و...

بررسی مبحث معادل یابی در ترجمه

معادل یابی در ترجمه معادل یابی در ترجمه موضوعی بسیار گستزده بوده که در اینجا سعی بر این است تا به مترجمان تعریفی دقیق از آن ارائه دهد. اگرچه تعاريف و انواع زيادي براي تعادل وجود دارد، همه آن ها به يک مورد بستگي دارند: اتصال يا نوعي پيوند بين متن مبدأ...

نکاتی در باب ترجمه متون تخصصی (قسمت اول)

اهمیت ترجمه متون تخصصی نکاتی در باب ترجمه متون تخصصی، گفتاری است در رابطه با اهمیت و ماهیت اصلی این نوع ترجمه که در این صنعت جریان دارد . تخمين زده شده كه تقريبا 90 درصد کل ترجمه هاي انجام شده در جهان در هر سال، ترجمه ي متون تخصصي مي باشد. اهميت دادن...

دشواری متن مبداء در ترجمه

دشواري متن مبدا دشواری متن مبداء در ترجمه به عواملی اشاره دارد که باعث دشواری متن مبدا می شوند. این موارد بسیار زیادند اما 2 عاملی که معمول ترند شامل متن زمانی و طرح اجمالی آن می شود: يکي از مهمترين عناصر اين است که، به عنوان مترجم بايد متن اصلي را...