ترجمه رسمی
راهنمای ترجمه رسمی
ترجمه تایید شده که به آن ترجمه رسمی نیز می گویند معمولا برای ارائه به سفارت های مختلف صورت میگیرند. این نوع از ترجمه مربوط به مدارکی است که باید اعتبار آنها از نظرقانونی تایید شوند. برخی از این مدارک شامل، اسناد حقوقی، تجاری و...
ترجمه کتبی و شفاهی - دارالترجمه 911
تفاوت میان ترجمه کتبی و شفاهی
افراد اغلب اوقات تفاوت میان ترجمه کتبی و شفاهی را تشخیص نمیدهند. با اینکه هر دوی این فرآیندها بر روی ترجمه متن از زبانی به زبان دیگر تکیه دارند، اما تفاوتهای میان این دو بسیار...
ترجمه رسمی و حقوقی و مشکلات پیش رو
اگر مدرک رسمی نیاز به ترجمه داشته باشد، مترجمی ماهر و کاملا آشنا به اصطلاحات حقوقی باید این ترجمه را انجام دهد. از بین تمامی انواع ترجمه، ترجمه رسمی سخترین کار است. مدارک رسمی زیادی هستند که ترجمه می شوند مثل:...
روند تایید برخی مدارک جهت ترجمه رسمی
نمونه سندها و شرایط ترجمه و تایید انها
پروانه های پزشکی و داروخانه: ترجمه رسمی پروانه مطب، پروانه دایم پزشکی، پروانه تاسیس داروخانه (صادره از وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی) با دارا بودن مهر و امضای مجاز...
شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار_دارالترجمه رسمی 911
شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار
شرایط ترجمه رسمی گواهی اشتغال به کار
در صورتی که در گواهی های صادره در هر یک از موارد ذیل، مدرک تحصیلی قید شده باشد، ارائه مستند مزبور الزامی است.
...
آدرس دفاتر پیشخوان مشهد
آدرس دفاتر پیشخوان مشهد _ ترجمه رسمی مدارک
آدرس دفاتر پیشخوان مشهد _ ترجمه رسمی مدارک:
مدارک و ریز نمرات مقطع تحصیلی ابتدائی: ترجمه رسمی کلیه مدارک مقطع ابتدائی با مهر و امضاء مدیر آموزشگاه مربوطه قابل تایید دادگستری و...
راهنمای ترجمه رسمی _ قسمت پنجم
شرایط اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای مدارک تحصیلی
راهنمای ترجمه رسمی _ قسمت پنجم
مدارک و ریزنمرات و گواهیهای مقطع کاردانی: مدارک آموزشی در مقطع کاردانی اعم از دانشنامه و ریزنمرات، جهت اخذ تاییدات...
راهنمای ترجمه رسمی راهنمای ترجمه رسمی اسناد _ قسمت چهارم(2)
شرایط اخذ تاییدیه دادگستری و وزارت امور خارجه برای اسناد تنظیمی در دفاتر اسناد رسمی
استشهادیه: ترجمه رسمی استشهادیه قابل تایید دادگستری و امور خارجه رسمی نیست مگر در دو مورد ذیل:
...