ترجمه فیلم

سخنی در باب ترجمه رسانه (قسمت اول)

ترجمه رسانه اي ترجمه رسانه، زير گروه ديگري از ترجمه است كه تنها مي تواند تحت عنوان بومي سازي انجام شود، اين ترجمه شامل ترجمه صدا، زير نويس و زبر نویس، نام فیلم و دوبله آن است، چنين تكنيك هاي جديد را مي توان توصيف رسانه اي ناميد. _ ترجمه صدا ترجمه صدا...

باید ها و نباید های ترجمه مکتوب

تعریف ترجمه مکتوب باید ها و نباید های مترجم مکتوب نگاهی دارد به مسائلی که در این بحث رایج بوده و چند نکته مهم در این رابطه را بیان می کند. بیشتر افراد به دو روش مترجم مکتوب می شوند، یا با برنامه ریزی قبلی یا بر حسب اتفاق. مترجم مکتوب باید قادر به...

انواع ترجمه از دیدگاه دنیل گودک

دسته بندی ترجمه ها با نظر به اینکه گروه ایران مترجم برای هر یک از انواع ترجمه ها از متخصصان و کارشناسان مربوطه در آن رشته و گرایش استفاده می کند، لذا توضیحی کوتاه در رابطه با دسته بندی های کلی ترجمه ضروری به نظر می رسد. مرزی میان ترجمه جامع و ترجمه...