ترجمه با کیفیت

نکاتی در باب ترجمه متون تخصصی (قسمت دوم)

اهمیت ترجمه متون تخصصی نکاتی در باب ترجمه متون تخصصی قسمت دوم از مطالبی است که پیشتر در بخش اول توضیحاتی راجع به آن ارائه دادیم. در ادامه به بیان سایر تصورات اشتباهی که در رابطه با این نوع ترجمه وجود دارد می پردازیم.   ترجمه ي متون تخصصي چيزي را...

ترجمه متون تخصصی (قسمت اول)

اهمیت ترجمه متون تخصصی نکاتی در باب ترجمه متون تخصصی، گفتاری است در رابطه با اهمیت و ماهیت اصلی این نوع ترجمه که در این صنعت جریان دارد . تخمين زده شده كه تقريبا 90 درصد کل ترجمه هاي انجام شده در جهان در هر سال، ترجمه ي متون تخصصي مي باشد. اهميت دادن...

بومی سازی در ترجمه و ناپیدایی مترجم

بومی سازی در ترجمه بومی سازی در ترجمه و ناپیدایی مترجم عنوانی است که به تعریف بومی سازی و نقش آن در روند ترجمه می پردازد. بومي سازي اصطلاح تقريبا جديدي است و اهميت تسلط بر زبان مقصد را به تصوير مي كشد. اگر قرار باشد متن ترجمه مکتوب شده به عنوان...

سخنی کوتاه با مترجمان تازه کار

چند قانون ساده و عدم تخطی از آن سخنی کوتاه با مترجمان تازه کار، نگاهی دارد به چند اصل ساده ولی کاربردی برای مترجمان به خصوص افرادی که ابتدای کار هستند. بر اساس عقیده و نظر تعدادی از مترجمان با سابقه، تازه کارها راباید به خوبی آگاه کرد تا چند قانون...

مترجم آزاد یا مترجم وابسته؟ کدام برای شما مناسب تر است؟

نکاتی چند در رابطه با موقعیت مترجمان آزاد یا وابسته به نهادی خاص مترجم آزاد یا مترجم وابسته _ با آغاز نقش مترجمی، يكي از اولين تصميمات، انتخاب موقعیتی مستقل یا کار با شرکت یا نهادی خاص خواهد بود. تصمیم بزرگی که گزینه های زیادی داشته و در آینده کاری...

صفر تا صد صنعت ترجمه (قسمت دوم)

روند ترجمه چگونه پیش می رود؟ صفر تا صد صنعت ترجمه _ همانطور که در قسمت اول بیان شد، ترجمه متشکل از عناصر و افرادی است که در این امر دخیل هستند. مراحل روند كار كه در زير بيان شده فقط شامل مواردی است كه مستقيماَ با خود روند ترجمه مرتبط است. كارهاي مختلف...

هدف از ترجمه چیست؟ ترجمه تضمینی

هدف از ترجمه چیست؟ ویژگی های ترجمه تضمینی   هدف از ترجمه رسيدن به ارتباطي تأثيرگذار (تجاري) برای غلبه بر موانع بالقوه است. این امر با استفاده از ماهیت زباني، سمبلي، یا موانع فیزیکی خواهد بود. در این راستا می توان به موانع زبانی، نادیده گرفتن...

صفر تا صد صنعت ترجمه (قسمت اول)

روند ترجمه چگونه پیش می رود؟ صفر تا صد صنعت ترجمه _ كاري را كه مترجم و همكارانش انجام مي دهند متشكل از يك سري اعمال طولاني و پيچيده است كه اگر دو شرط مهم  زیر رعايت شود، کار ایجاد شده، کار مفیدی خواهد بود: رابطه خوبي بين مترجم و کارفرما برقرار باشد...